home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Archive-name: SCItalian-faq/part8
- Version: 1.52
-
-
- If you want to add or change any information in this FAQ,
- there are separate editors for the 8 parts. Here is a list
- with the names. Sending your contribution to the right person
- will speed up the process.
-
- Introduction Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
- Italy and Internet Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
- Italians in a foreign land Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
- Italian radio and TV Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
- Academics Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
- Arts and Tourism Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
- Customs and Standards Paolo Bellutta <bellutta@bio.irst.it>
- Misc Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
-
-
- =====S8. MISC
-
-
- ==Q8.1= Why do Italians hate whales?
-
- Last modified: June 8 1993
-
- Not really. This refers to the problem of crossposting.
- Crossposting is an easy way to increase your audience, and it
- does so in a rational way because a single message is shared by
- several newsgroups. Unfortunately it is easy to abuse this
- feature and try to get attention from everybody on a particular
- issue close to your heart.
- The real problem is in the follow-up to a crossposted message,
- because without knowing it you can be responsible for a cascade
- effect. Then of course there are meta-crosspostings, that is,
- postings about stopping the crossposting that are crossposted.
- In May 1993 a message about the minke whale (one of the few
- species of whales not under direct risk of extinction) killing
- was crossposted on s.c.i. People had different responses
- and somebody developed an allergy to whales.
-
-
- ==Q8.2= The word `Utaense` is not in the dictionary, what does it mean?
-
- Last modified: June 14 1993
-
- Ugo Piomelli <ugo@eng.umd.edu> writes:
-
- Utaense (sost. masch.; femm.: Utaense; pl.: Utaensi) (1) abitante
- dell'Utah. Tale espressione si riferisce in special modo agli allievi
- di Maurizio Oliva, netters coatti che sorpresero s.c.i, durante la
- primavera del 1992, con discussioni sul La naturale, i formaggi
- italiani ed il ciclismo. In seguito essi tentarono, con scarso
- successo, di spostare l'agone della discussione sulla politica
- italiani dell'immediato dopoguerra ed infine, nella primavera del
- 1993, dimostratisi capaci di eccessi verbali pari a quelli dei piu`
- accaniti s.c.i.ti, essi presero posto a pieno diritto nell'inclito
- consesso dei lettori di s.c.i. (2) "Gli U." tragedia di Ugocle di
- Cuma (???-???); prima parte della trilogia "Interneteo"; un
- manoscritto bizantino contenente la seconda parte della trilogia, la
- "Barbariade" e` stato recentemente ritrovato da P.L. Miraglia.
-
- ==Q8.3= Is there a way to find Italian recipes from the net?
-
- Last modified: February 10 1995
-
- Un ricettario di s.c.i e` installato su ftp.iunet.it nella
- directory /disk1/misc/recipes. Il nome del file e' soc.culture.italian.
- Buon appetito!
-
-
- ==Q8.4= What the heck is a Collettivo Immaginario (a.k.a. Kollettivo
- ======= Immaginario)?
-
- Last modified: June 8 1993
-
- Stefano Franchi <sfranchi@parc.xerox.com> writes:
-
- "Immaginario collettivo" e "collettivo Immaginario" non hanno nulla che
- fare tra loro. Iniziamo dal secondo.
-
- Il Collettivo Immaginario, o Kollettivo Immaginario (aka K.I.) e'
- un'invenzione di un gruppo di 'burloni' su soc.culture.italian. E' una
- presa in giro, piuttosto bonaria, del linguaggio e istituzioni dei gruppi
- appartenenti alla cosiddetta "sinistra extra-parlamentare" in Itala negli
- anni '70 e '80. Il 'collettivo" era un gruppo di persone, spesso ma non
- necessariamente studenti, che si ritrovava per 'far politica'. Ossia:
- partecipare a cortei a manifestazioni varie, discutere fino a notte fonda,
- scrivere volantini e/o newletters, etc. etc (lista non esaustiva; altre
- attivita', spesso richiedenti vari derivati del petrolio, venivano spesso
- intraprese). Di "collettivi", in Italia, ne esistevano centinaia, e la vita
- media era piuttosto breve, date le innumerovoli scissioni e divergenze
- ideologiche in seno agli stessi. Ricordo, verso il '77-'78, il Collettivo
- di Via dei Volsci, genericamente appartenente all'area dell'autonomia. Io
- ero al liceo, allora, e naturalmente avevamo il nostro Collettivo Liceo
- Righi, regolarmente in lotta (dialettica, per fortuna) con la FGCI
- (=organizzazione giovanile del Partito Comunista Italiano). But I
- digress....
-
- L'Immaginario Collettivo, invece, e' una sorta di termine quasi-tecnico in
- sociologia, antropologia, etc. Piu' o meno vicino al termine "collective
- unconscious".
-
- Nota che la sintassi dei due e' completamente diversa. Ed opposta alla
- sintassi inglese:
-
- Collettivo (noun) immaginario (adj.) = the imagined (virtual, etc.)
- collective (group)
-
- Immaginario (noun) collettivo (adj) = the collective (social)
- unconscious.
-
- Per completezza di informazione bisogna aggiungere che il nome
- fu coniato da Lucio Picci <lpicci@weber.ucsd.edu> verso la fine
- del 1992. Se in un posting vi e` un riferimento al Lider Maximo,
- questo e` un modo di riferirsi a Lucio. I piu' giovani fra i
- membri del collettivo sono spesso chiamati 'pionieri'. Infine
- e' importante notare che non esiste tessera, e tutti sono, fin
- dalla nascita, membri a pieni diritti del collettivo immaginario.
-
- ==Q8.5= Are headlines from Italian newspaper posted regularly?
-
- Last modified: February 10 1995
-
- During 1992 Arrigo Triulzi <a.triulzi@imperial.ac.uk> started posting the
- headlines from the "Corriere della Sera". The service was highly
- appreciated and other people contributed headlines from other papers too.
- Max Lanfranconi <bogart@bpb.it> and Alessandro Asson <asa0@cine88.cineca.it>
- have since joined the Prima Pagina group trying to minimise the blackouts
- which occur due to all sorts of problems, not last the fact that italian
- papers do not always reach London on time. Nevertheless, headlines from
- major newspapers and sometimes entire articles are posted on s.c.i. almost
- regularly.
-
- Today, the mailing list "edicola" sends regularly headlines from:
- Repubblica, La Voce, Il Sole 24 ore, Il Manifesto, il Televideo Rai and
- La Gazzetta dello Sport (Monday only).
-
- If you want to subscribe send a message to
-
- listserv@dsi.uniroma1.it
-
- With the following in the body of the message:
-
- sub edicola <Nome> <Cognome>
-
- The messages are also archived and can be retrived with a
- message of this kind:
-
- get edicola YY-MM-DD.digest
-
- where YY-MM-DD is the date.
-
- Alberto Maurizio Chavan <amchavan@ESO.ORG> writes:
-
- a) il Centro Supercalcolo Piemonte mette a disposizione un server per
- le notizie Televideo. URL: http://services.csp.it/ultima_ora.html
- b) Al SIAM (Servizio Informatica Area Milanese) del CNR di Milano c'e`
- invece un Gopher server con le notizie ANSA in inglese. URL:
- gopher://climber.siam.mi.cnr.it/11/win-italy/Ansa/
-
- ==Q8.6= Ever heard the joke starting with "I am an Italiano"?
-
- Last modified: March 12 1994
-
- "One day ima gonna LA to bigga hotel. Ina morning I go down to eat
- breakfast. I tella waitress I wanna two pisses toast. She brings
- me only one piss. I tella her I want two piss. She say go to the
- toilet. I say you no understand, I wanna to piss onna my plate.
- She say you better no piss onna plate, you sonna ma bitch. I don't
- even know the lady and she call me sonna ma bitch."
-
- And so on..
- Judging from the responce on s.c.i, the readership does not get
- upset for jokes posted on the net, except for the fact that some
- jokes appear a little too often.
-
- Next time you decide to post a joke remember that if it
- sounds too good to be new it probably is.
-
- marco Trevisani <marco@ccrma.stanford.edu> writes:
-
- Ecco la vera storia di "One day ima gonna..."
- Questo e' semplicemente un estratto da un libro di uno
- scrittore di Porto Rico, esattamente Juan Pedro Soto che nel 1978 (ma
- potrebbe essere 77)ha scritto un libro intitolato "Saramambiches" (si
- legge saramambices),che e' il modo con cui i Neworicani (cosi' si chiama
- la folta comunita' di Portoricani a NY) pronunciano "Son of a bicht".
- Il libro e' la storia di Portoricani emigrati ed e' scritto tutto imitando
- il loro inglese "corrotto". Il tutto e' molto piu' divertente
- dell'estratto che usano postare anche perche' estrapolato dal suo
- contesto, primo, perde valore, secondo suona piu' come un'offesa, quando
- in realta' si tratta piuttosto di autoironia. Il libro, non e'
- particolarmente conosciuto fuori da Porto Rico, quindi e' probabile che
- qualche "burlone" caraibico ogni tanto lo posti. Ma questa e'
- semplicemente una mia supposizione, nulla osta, direbbero in caserma, che
- come lo conososco io che non sono Porto Ricano lo possa conoscere
- qualcunaltro extra-Caraibico.
-
-
- ==Q8.7= What are the ZIP codes and the phone area codes for the
- ======= major italian cities?
-
- Last modified: January 30 1994
-
- Zip codes in Italy are called C.A.P.s (codice di avviamento
- postale). Here is a list of phone codes and C.A.P.s for all
- the Italian provinces.
-
- Provincia Phone C.A.P.
- code
-
- Agrigento 0922 92100
- Alessandria 0131 15100
- Ancona 071 60100
- Aosta 0165 11100
- Arezzo 0575 52100
- Ascoli P. 0736 63100
- Asti 0141 14100
- Avellino 0825 83100
- Bari 080 70100
- Belluno 0437 32100
- Benevento 0824 82100
- Bergamo 035 24100
- Bologna 051 40100
- Bolzano 0471 39100
- Brescia 030 25100
- Brindisi 0831 72100
- Cagliari 070 09100
- Caltanisetta 0934 93100
- Campobasso 0874 86100
- Caserta 0823 81100
- Catania 095 95100
- Catanzaro 0961 88100
- Chieti 0871 66100
- Como 031 22100
- Cosenza 0984 87100
- Cremona 0372 26100
- Cuneo 0171 12100
- Enna 0935 94100
- Ferrara 0532 44100
- Firenze 055 50100
- Foggia 0881 71100
- Forli 0543 47100
- Frosinone 0775 03100
- Genova 010 16100
- Gorizia 0481 34170
- Grosseto 0564 58100
- Imperia 0183 18100
- Isernia 0865 86170
- L'Aquila 0862 67100
- LaSpezia 0187 19100
- Latina 0773 04100
- Lecce 0832 73100
- Livorno 0586 57100
- Lucca 0583 55100
- Macerata 0733 62100
- Mantova 0376 46100
- Massa C. 0585 54100
- Matera 0835 75100
- Messina 090 98100
- Milano 02 20100
- Modena 059 41100
- Napoli 081 80100
- Novara 0321 28100
- Nuoro 0784 08100
- Oristano 0783 09170
- Padova 049 35100
- Palermo 091 90100
- Parma 0521 43100
- Pavia 0382 27100
- Perugia 075 06100
- Pesaro 0721 61100
- Pescara 085 65100
- Piacenza 0523 29100
- Pisa 050 56100
- Pistoia 0573 51100
- Pordenone 0434 33170
- Potenza 0971 85100
- Ragusa 0932 97100
- Ravenna 0544 48100
- Reggio C. 0965 89100
- ReggioEmilia 0522 42100
- Rieti 0746 02100
- Roma 06 00100
- Rovigo 0425 45100
- Salerno 089 84100
- Sassari 079 07100
- Savona 019 17100
- Siena 0577 53100
- Siracusa 0931 96100
- Sondrio 0342 23100
- Taranto 099 74100
- Teramo 0861 64100
- Terni 0744 05100
- Torino 011 10100
- Trapani 0923 91100
- Trento 0461 38100
- Treviso 0422 31100
- Trieste 040 34100
- Udine 0432 33100
- Varese 0332 21100
- Venezia 041 30100
- Vercelli 0161 13100
- Verona 045 37100
- Vicenza 0444 36100
- Viterbo 0761 01100
-
- ==Q8.8= How do I recognize a false friend?
-
- Last modified: September 15 1994
-
- Many words can be easily mistaken by Italians who speak
- English as a second language. Here is a list of common mistakes
- due to similarities in the lexicon. These are known as "false friends"
- Watch out!
-
- From Anne Appel <aappel@crl.com>
- with additions by Giorgio Chinnici <giorgio.chinnici@galactica.it>
-
- Notate la differenza fra falsi amici e parole da confondere.
- Elizabeth Buie, che sta raccogliendo le parole da confondere, ha
- fatto questa precisazione fra queste e gli amici falsi: Le parole da
- confondere sono parole *nella stessa lingua* che vengono spesso
- confuse. Aggiungo a questo: i falsi amici sono parole *di diverse
- lingue* che si rassomigliano ma che hanno un significato diverso.
-
- PAROLA INGLESE PAROLA ITALIANA
-
- ACCIDENT (incidente) ACCIDENTI! (DAMN!)
- ACTUALLY (in realta`) ATTUALMENTE (currently)
- ADDICTION (assuefazione) ADDIZIONE (sum)
- ADVERTISE (rendere pubblico) AVVERTIRE (to warn)
- ANNOYED (seccato, infastidito) ANNOIATO (bored)
- APE (scimmione) APE (bee)
- APOLOGY (scuse) APOLOGIA (vindication)
- APPREHEND (arrestare) APPRENSIONE (apprehension/anxiety)
- ARGUMENT (discussione, litigio) ARGOMENTO (subject)
- ASS (asino; culo) ASSO (ace)
- ASSIST (aiutare) ASSISTERE (attend, witness)
- ATTACK (assalire) ATTACCARE (stick, fasten)
- ATTEND (seguire) ATTENDERE (to wait)
- AVERT (evitare) AVVERTIRE (to warn)
- BARE (nudo) BARA (coffin)
- BARRISTER (avvocato) BARISTA (barman)
- BELL (campanello) BELLO (beautiful)
- BRA (brassiere/reggiseno) BRA (town in Piemonte)
- BRAVE (coraggioso) BRAVO (good, clever)
- BUFFALO (bisonte) BUFALO (buffle)
- CALVE (figliare) CALVO (bald)
- CAMERA (macchina fotografica) CAMERA (room)
- CAR (automobile) CARRO (carriage)
- CARAMEL (tipo di caramella) CARAMELLA (candy in general)
- CARTEL (cartello, come per CARTELLA (briefcase)
- esempio l'OPEC)
- CASE (scatoletta, valigetta) CASE (houses) o CASO (chance)
- CASINO (luogo di giuoco CASINO (confusion, or whorehouse)
- d'azzardo)
- COLD (freddo) CALDO (hot)
- COMMON (condiviso,communal) COMUNE (municipio=city council, adj=diffuso)
- CON (imbrogliare) CON (with)
- CONFECTION (caramella) CONFEZIONE (wrapping)
- CONFERENCE (congresso) CONFERENZA (public lecture)
- CONGRESS (legislative body) CONGRESSO (conference)
- CONSERVATORY (serra) CONSERVATORIO (di musica)
- CONTROL (dominare) CONTROLLARE (check)
- CONVICTION (trovato colpevole) CONVINZIONE (belief)
- CORPSE (cadavere) CORPO (body)
- CORPS (dei Marines) CORPO (body, but also corps)
- CREAM (panna) CREMA (vanilla custard)
- CUCUMBER (cetriolo) COCOMERO (watermelon)
- CUSTOMS (dogana, anche usanze) COSTUME (swimming suit or trunks, ma
- anche customa=usanza)
- CUTE (carino) CUTE (skin)
- DIE (morire) DAI (com'on!)
- DEFINITELY (certamente) DEFINITIVAMENTE (ultimately)
- DELUSION (illusione) DELUSIONE (disappointment)
- DESPONDENT (depresso) INDISPONENTE (irritating)
- DISPOSABLE (usa e getta) DISPONIBILE (available)
- DISTINCTIVE (distinto, DISTINTIVO (badge)
- caratteristico)
- DOMAIN (proprieta') DOMINIO (domination), DOMANI (tomorrow)
- DON (professore) DON (prete)
- DONNA (nome di donna) DONNA (woman), DONO (gift)
- DONNE (poeta inglese) DONNE (women)
- DRAG (trascinare) DRAGO (dragon)
- DRAKE (anatra maschio) DRAGO (dragon)
- DYE (colorare) DAI (com'on!)
- EDUCATION (istruzione) EDUCAZIONE (upbringing)
- ELSE (altrimenti) ELSA (hilt)
- ENTITLED (avente diritto a) INTITOLATO (titled).
- ERE (prima) ERE (eras)
- EVENTUALLY (alla fine) EVENTUALMENTE (possibly)
- EXPECT (nel senso di aspettarsi ASPETTARE (wait)
- qc da qualcuno)
- FABRIC (tessuto) FABBRICA (factory)
- FACTORY (fabbrica) FATTORIA (farm)
- FAME (celebrita`) FAME (hunger)
- FAMILIAR (ben conosciuto) FAMILIARE (related to family)
- FARE (prezzo di un biglietto FARE (to do)
- di trasporto)
- FINALLY (alla fine) FINALMENTE (about time!)
- FINE (multa) FINE (end, goal)
- FIRM (ditta; anche solido) FIRMA (signature)
- FRONT (il fronte) FRONTE (forehead)
- GALL (escoriazione) GALLO (cock)
- GENIAL (cordiale) GENIALE (brilliant, inspired)
- GENIE (genio della lampada, GENIUS (un genio come Einstein)
- aladino)
- GYMNASIUM (palestra) GINNASIO (high school)
- HORSE (cavallo) ORSO (bear)
- IGNORE (far finta di non vedere) IGNORARE (to not know)
- IMBROGLIO (a big mess) IMBROGLIO (fraud)
- IMPROVISE (recitare a soggetto) IMPROVVISO (sudden)
- INDISPOSED (malato) INDISPONENTE (irritating)
- INGENUITY (ingegnosita`) INGENUITA`(naivety)
- INSULATION (isolazione) INSOLAZIONE (sunstroke)
- JANITOR (bidello) GENITORE (parent)
- JEANS (pantaloni) GENI (genes)
- JOURNAL (rivista) GIORNALE (neswpaper)
- LARGE (grande) LARGO (wide)
- LECTURE (conferenza) LETTURA (reading)
- LIBRARY (biblioteca) LIBRERIA (bookstore)
- LURID (sensazionale) LURIDO (foul)
- LUXURY (lusso) LUSSURIA (lust), anche "LUSSARSI una
- gamba" (dislocate)
- MAGAZINE (rivista) MAGAZZINO (warehouse)
- MAKE SENSE (avere senso) FARE SENSO (to disgust)
- MARE (cavallo) MARE (sea)
- MAT (stuoia) MATTO (crazy)
- MESS (confusione) MESSA (Mass)
- MICE (topi) MAIS (corn)
- MONA (nome di donna) MONA (vulva)
- MORBID (morboso) MORBIDO (soft, tender)
- MY (mio) MAI (never)
- NOISY (rumoroso) NOIOSO (boring)
- NUBILE (nubile) NUBE (cloud)
- OF COURSE (naturalmente) DI CORSA (in a hurry)
- PANE (vetro) PANE (bread)
- PAPA (babbo, papa`) PAPA (pope)
- PARENT (genitore) PARENTE (relative)
- PASTE (incollare) PASTA (be'... pasta)
- PATENT (brevetto) PATENTE (driver's license)
- PEN (penna, penitenziario) PENE (penis)
- PERIODICAL (rivista) PERIODICO (periodic)
- PETROL (benzina) PETROLIO (oil, petroleum)
- PERSONAL (privato) PERSONALE (personnel)
- PIN (spillo) PINO (pine)
- PLAIN (chiaro) PIANO (flat)
- POLICY (piano, politica) POLIZIA (police)
- PORTFOLIO (portadocumenti) PORTAFOGLIO (wallet)
- PREMISES (locali) PREMESSE (forewords)
- PRESERVATIVE (conservante) PRESERVATIVO (condom)
- PRETEND (fingere) PRETENDERE (assume)
- PROCESS (elaborare) PROCESSARE (to put on trial)
- QUID PRO QUO (uno scambio) QUI PRO QUO (misunderstanding)
- RECORD (disco) RECORD (primato)
- ROTTEN (marcio) ROTTO (broken)
- RUBBER (preservativo) GOMMA DA CANCELLARE (eraser)
- RUMOR (pettegolezzo) RUMORE (noise)
- SABBATH (domenica per i SABATO (Saturday)
- cristiani)
- SALE (vendita) SALE (salt)
- SALUTE (saluto; salva) SALUTE (health)
- SCOPE (estensione) SCOPO (goal)
- SCOTCH (adhesive tape) SCOTCH (whisky)
- SEMAPHORE (apparecchio SEMAFORO (traffic light)
- di segnalazione)
- SEMINARY (istituto religioso) SEMINARIO (public lecture)
- SENSIBLE (ragionevole/ SENSIBILE (sensitive)
- assennato/di buon senso)
- SPIDER (ragno) SPIDER (convertible)
- SPILL (versare) SPILLO (pin)
- STABLE (stalla, pure stabile) STABILE (solid, steady)
- STOLE (ha rubato) STOLE (paramenti di preti)
- STORM (temporale) STORMO (a flock of birds)
- STRANGER (sconosciuto) STRANIERO (foreigner)
- STRONG (forte) STRONZO (turd)
- SUCCO DI PESCE (fish juice) SUCCO DI PESCA (peach juice)
- SUPERB (eccellente) SUPERBO (arrogant)
- SYMPATHETIC (compassionevole) SIMPATICO (likeable)
- SYNTHETIC (di gomma o plastica) SINTETICO (succinto, conciso=concise)
- TAP (rubinetto) TAPPO (cork)
- TASTE (gusto) TASTO (key, ma non CHIAVE...)
- TIGHT (stretto, attillato) TIGHT (morning coat)
- TOPIC (argomento, TOPICA (errore)
- ma non ARGUMENT...)
- TUB (vasca da bagno) TUBO (tube)
- TURKEY (tacchino) TURCO (turkish)
- ULTIMATE (fondamentale, ULTIMO (last)
- quintessenziale)
- VACANCY (lacuna) VACANZA (vacation)
- VERSE (versetto) VERZE (a kind of vegetable)
- VERSE (strofa) VERSO (line)
- VIABILITY (capacita` di VIABILITA` (passable, of a street)
- funzionare/vivere)
- VILLAIN (criminale) VILLANO (rude, impolite)
- VINDICATOR (difensore) VENDICATORE (avenger)
- VOICE (voce, ma non VOCE (voice, but also rumor)
- pettegolezzo)
-
-
-
- ==Q8.9= Was a "hard discount" list created by the netters?
-
- Last modified: May 27 1994
-
- Yes.
-
- Vincenzo "Enzo" Romano <vromano@NYX.cs.du.edu> writes:
-
- A hard discount is a kind of supermarket selling non-advertised brands
- goods only. This is why you can find very low prices (usually one half) and a
- very reasonable quality.
- Usually they sell food-stuffs (not fresh ones) and home sundries, they
- have no shelves but only millboard boxes, very little parking areas and no
- client oriented personnel.
- Another inportant feature is that they don't make adevertisements on
- mass media to keep their costs so their prices as low as possible.
- By this way, it's very hard to know exactly where they're or, say,
- what's the one closest to you.
- This is why I've thought to collect informations about hard discounts
- by asking them to the soc.culture.italian readers.
-
- Nome: LIDL
- Indirizzo: Via Caduti sul Lavoro
- Citta': Piacenza
- Provincia: Piacenza
-
- Nome: SOSTY DISCOUNT
- Indirizzo: Via Case Vecchie, 3
- Citta': Loc. S.Benedetto A Settimo (Cascina)
- Provincia: Pisa
-
- Nome: LIDL
- Indirizzo: Via Celletta 108/8
- Citta': Argenta
- Provincia: Ferrara
-
- Nome: EKOM
- Indirizzo: Via M. Mastacchi
- Citta': Livorno
- Provincia: Livorno
-
- Nome: LD
- Indirizzo: Corso Potenza
- Citta': Torino
- Provincia: Torino
-
- Nome: LIDL
- Indirizzo: Via Galliera, 2
- Citta': loc. Funo d'Argelato
- Provincia: Bologna
-
- Nome: LD
- Indirizzo: Via G.Robusti
- Citta': loc. S. Polo
- Provincia: Brescia
-
- Nome: DISCOPLUS
- Indirizzo: C.so Gramsci, 36
- Citta': Cuneo
- Provincia: Cuneo
-
- Nome: LIDL
- Indirizzo: P.zza Di Vittorio, 10
- Citta': Genova
- Provincia: Genova
-
- Nome: EUROSPIN
- Indirizzo: Via C.Marx
- Citta': loc. S.S. Giovanni
- Provincia: Milano
-
- Nome: LIDL
- Indirizzo: V.le Italia, 623
- Citta': loc. S.S. Giovanni
- Provincia: Milano
-
- Nome: AS
- Indirizzo: Via Maffucci, 4
- Citta': Milano
- Provincia: Milano
-
- Nome: ED
- Indirizzo: Via Liberazione, 34
- Citta': loc. Corsico
- Provincia: Milano
-
- Nome: LIDL
- Indirizzo: Via San Marco, 103
- Citta': Reschigliano
- Provincia: Padova
-
- Nome: ED
- Indirizzo: Strada Mercati
- Citta': Parma
- Provincia: Parma
-
- Nome: LEADER
- Indirizzo: Via Madonna delle Rose, 29/d
- Citta': Torino
- Provincia: Torino
-
- Nome: EUROSPIN
- Indirizzo: Via Garofoli
- Citta': S.G. Lupatoto
- Provincia: Verona
-
- Nome: LIDL
- Indirizzo: Strada Santa Lucia, 43
- Citta': Verona
- Provincia: Verona
-
-
- ==Q8.10= What is the situation regarding Human rights in Italy?
-
- Last modified: Feruary 10 1995
-
- This document was written by Enrico Scalas
- <scalas@mwald5.chemie.uni-mainz.de>
- Write to him for any contribution or correction.
-
- HUMAN RIGHTS IN ITALY
-
- 0. Introduction
-
- The present document is devoted to the problem of the respect of human rights
- in Italy, namely civil and political rights. The document focuses on the basic
- human rights among which:
-
- - the right to life and not to be subjected to cruel, degrading or inhuman
- punishment
-
- - freedom of thought, religion, expression of ideas and press.
-
- It would be desirable to extend the document in order to include social and
- economical rights. It would be also desirable to add some more practical
- information in order to help Italian citizens and foreign citizens living
- in Italy to protect their basic rights against possible abuses by Italian
- authorities.
- If you would like to help in this project feel free to contact the author of
- the present document at the following e-mail address:
- scalas@mwald5.chemie.uni-mainz.de
-
-
- I. Protection of Human Rights under the Italian Constitution
-
- (Which are the articles of the Italian Constitution protecting basic
- human rights?)
-
- The respect of basic human rights is enshrined in the Constitution of the
- Italian Republic issued by a Constitutional Assembly and enforced in 1948.
- The constitution is the basic law of the Italian Republic. Let us consider
- first the General Principles section.
- Art. 2 of the General Principles states that the Republic acknowledges
- and grants the inviolable individual human rights.
- Art. 3 establishes the equality of all citizens in front of the law.
- Art. 6 grants a special protection to linguistic minorities.
- In art. 8 freedom of religion is established.
- Art. 10 is particularly important as it declares that the Italian laws have to
- follow the International laws. The principle that foreigners who are not
- granted the basic freedoms of the Italian Constitution have the right to be
- hosted in Italy is clearly stated. The refoulement or extradition of a foreign
- citizen for crimes politically motivated is forbidden. In spite of this
- article, Italy has not granted asylum to those refugees coming from outside
- Europe until very recent times.
-
- For our purposes the articles from 13 to 28 are of paramount importance as well.
- They belong to the First Part: Rights and Duties of Citizens under the title:
- "Civil Relationships".
- Art. 13 states that personal freedom cannot be violated and that any sort
- of ill-treatment (both physical and psychological) on prisoners is
- punished by the law.
- Art. 14 is about the inviolability of domiciles.
- Art. 15 grants freedom and secrecy of correspondence and any other communication
- between citizens.
- Art. 16 states that every citizen can travel freely within Italy
- and can leave the country whenever she or he desires. No restrictions to
- these rights are allowed on political grounds.
- Art. 17 grants the right of organizing peaceful meetings.
- Art. 18 states the freedom of citizens to associate into organizations that
- are not forbidden by the penal code.
- Art. 19 is again about religious freedom. The limits to this freedom are stated.
- Art. 20 prevents the imposition of special taxes on religious organizations
- in order to limit their diffusion or harass them.
- Art. 21 is a long text devoted to freedom of speech, press and communication.
- Art. 24 and 25 prevent abuses by the authorities. In art. 24 the right to
- defence in front of a court is granted with special support for those
- citizens who cannot afford a private lawyer. In art. 25 the non-retroactivity
- of the law is stated. Only a court can judge citizens and no restrictive
- measures are allowed but those provided for by the law.
- In art. 26 the extradition of an Italian citizen for political crimes is
- prohibited.
- In art. 27 the correctional character of punishments is stated. For this reason
- the death penalty is forbidden in time of peace.
- Art. 28 states that civil servants are directly responsible for violating
- basic human rights. Such a liability is extended to the State and other public
- institutions.
-
-
- II. Protection of Human Rights in Italy under the International Law
-
- (Which international treaties on human rights were ratified by Italy?)
-
- The Italian Constitution in its art. 10 acknowledges that the Italian laws
- have to follow the principles of the International laws. This is particularly
- important in the field of the protection of Human Rights, where there are
- various international treaties enforcing the basic rights contained in the
- Universal Declaration of Human Rights adopted by the UN General Assembly
- in 1948.
- Italy has ratified the International Covenant of Civil and Political Rights
- of 1966 and has signed, but not yet ratified, the second optional protocol
- on the abolition of death penalty of 1989.
- Italy has also ratified the treaty against torture of 1984, accepting the
- possibility that a specific committee investigates single cases of violation of
- the treaty.
- Italy has ratified the 1951 Geneva Convention on the status of refugee as well.
- As a member State of the Council of Europe, Italy has ratified the European
- treaty on Human Rights of 1950, allowing that the European committee of Human
- Rights considers individual violations and recognizing the authority of the
- European Court od Human Rights as for the interpretation of the various
- articles.
- Italy has also ratified the sixth optional protocol of this treaty, which
- abolishes the death penalty in time of peace.
- Finally Italy is part of the European treaty against torture of 1987.
-
-
- III. Violations of Human Rights in Italy
-
- (Which violations of human rights occurred in Italy in recent times?)
-
- The following information is taken from the 1994 Annual Report of Amnesty
- International and is about 1993 events.
-
- - The Secondigliano Prison
-
- Since the end of 1992, lawyers, media and members of Parliment have received
- reports denuncing systematic ill-treatments of prisoners by
- prison officers. In April the chief of prison guards and five of his officers
- were charged of various crimes related to those ill-treatments and had to
- leave their office temporarily. The chief of prison guards allegedly encouraged
- his agents to beat prisoners. He also read the correspondence of the prisoners
- threatening them if they would have not removed mention to ill-treatments
- in their letters. In June more than a hundred agend were under investigation
- for these facts.
-
- - Ill-treatment of non-EC citizens by members of security forces
-
- There were other reports of ill-treatments by members of security forces
- especially towards non-EC citizens. As an example the Report describes the case
- of Mahrez Chanouf, Tunisian, and Salim Sfouli, Egyptian. They were arrested on
- August 19th after a car chase. Some anonymous witnesses phoned a local
- radio station denuncing that the two men had been repeatedly beaten and
- kicked by more than ten agents for nearly twenty minutes after being
- captured and handcuffed.
- After being brought in front of a judge the two defendants declared that they
- were beaten by police officers after their arrest both in the street
- and in the police station. During the trial four police officers testified
- that the defendants had resisted the arrest, but a witness stated that the
- two men were not opposing any resistance while being beaten by policemen.
- At the end of the trial the two defendant were considered not guilty
- of opposing resistance to the arrest and the four policemen were charged of
- abuse of authority. The case was sent to the attorney office for further
- investigation as the to defendants were also charged of having stolen a car.
-
- (Were there recent positive developments in Italy as for the respect of
- human rights?)
-
- On October 5th 1994 the Italian Parliament abolished the death penalty from the
- Wartime Penal Military Code. The death penalty is therefore completely abolished
- in Italy. Italy is the 54th total abolitionist country.
-
-