home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga Plus 1995 #2 / Amiga Plus CD - 1995 - No. 2.iso / internet / faq / englisch / s.c.italian-misc < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1995-04-11  |  30.8 KB  |  774 lines

  1. Archive-name: SCItalian-faq/part8
  2. Version: 1.52
  3.  
  4.  
  5.   If you want to add or change any information in this FAQ,
  6. there are separate editors for the 8 parts. Here is a list
  7. with the names. Sending your contribution to the right person
  8. will speed up the process.
  9.  
  10. Introduction                Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
  11. Italy and Internet          Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
  12. Italians in a foreign land  Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
  13. Italian radio and TV        Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
  14. Academics                   Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
  15. Arts and Tourism            Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
  16. Customs and Standards       Paolo Bellutta   <bellutta@bio.irst.it>
  17. Misc                        Marco Bertamini <mb2p@gerk.psyc.virginia.edu>
  18.  
  19.  
  20. =====S8. MISC
  21.  
  22.  
  23. ==Q8.1= Why do Italians hate whales?
  24.  
  25. Last modified: June 8 1993
  26.  
  27.   Not really. This refers to the problem of crossposting. 
  28. Crossposting is an easy way to increase your audience, and it 
  29. does so in a rational way because a single message is shared by
  30. several newsgroups. Unfortunately it is easy to abuse this 
  31. feature and try to get attention from everybody on a particular
  32. issue close to your heart.
  33.   The real problem is in the follow-up to a crossposted message,
  34. because without knowing it you can be responsible for a cascade
  35. effect. Then of course there are meta-crosspostings, that is,
  36. postings about stopping the crossposting that are crossposted.
  37.   In May 1993 a message about the minke whale (one of the few 
  38. species of whales not under direct risk of extinction) killing
  39. was crossposted on s.c.i. People had different responses
  40. and somebody developed an allergy to whales.
  41.  
  42.  
  43. ==Q8.2= The word `Utaense` is not in the dictionary, what does it mean?
  44.  
  45. Last modified: June 14 1993
  46.  
  47. Ugo Piomelli <ugo@eng.umd.edu> writes:
  48.  
  49.   Utaense (sost. masch.; femm.: Utaense; pl.: Utaensi) (1) abitante
  50.   dell'Utah. Tale espressione si riferisce in special modo agli allievi
  51.   di Maurizio Oliva, netters coatti che sorpresero s.c.i, durante la
  52.   primavera del 1992, con discussioni sul La naturale, i formaggi
  53.   italiani ed il ciclismo. In seguito essi tentarono, con scarso
  54.   successo, di spostare l'agone della discussione sulla politica
  55.   italiani dell'immediato dopoguerra ed infine, nella primavera del
  56.   1993, dimostratisi capaci di eccessi verbali pari a quelli dei piu`
  57.   accaniti s.c.i.ti, essi presero posto a pieno diritto nell'inclito
  58.   consesso dei lettori di s.c.i.  (2) "Gli U." tragedia di Ugocle di
  59.   Cuma (???-???); prima parte della trilogia "Interneteo"; un
  60.   manoscritto bizantino contenente la seconda parte della trilogia, la
  61.   "Barbariade" e` stato recentemente ritrovato da P.L. Miraglia.
  62.  
  63. ==Q8.3= Is there a way to find Italian recipes from the net?
  64.  
  65. Last modified: February 10 1995
  66.  
  67. Un ricettario di s.c.i e` installato su ftp.iunet.it nella
  68. directory /disk1/misc/recipes. Il nome del file e' soc.culture.italian.
  69. Buon appetito!
  70.  
  71.  
  72. ==Q8.4= What the heck is a Collettivo Immaginario (a.k.a. Kollettivo
  73. ======= Immaginario)? 
  74.  
  75. Last modified: June 8 1993
  76.  
  77. Stefano Franchi <sfranchi@parc.xerox.com> writes:
  78.  
  79.   "Immaginario collettivo" e "collettivo Immaginario" non hanno nulla che
  80.   fare tra loro. Iniziamo dal secondo.
  81.  
  82.   Il Collettivo Immaginario, o Kollettivo Immaginario (aka K.I.) e'
  83.   un'invenzione di un gruppo di 'burloni' su soc.culture.italian. E' una
  84.   presa in giro, piuttosto bonaria, del linguaggio e istituzioni dei gruppi
  85.   appartenenti alla cosiddetta "sinistra extra-parlamentare" in Itala negli
  86.   anni '70 e '80. Il 'collettivo" era un gruppo di persone, spesso ma non
  87.   necessariamente studenti, che si ritrovava per 'far politica'. Ossia:
  88.   partecipare a cortei a manifestazioni varie, discutere fino a notte fonda,
  89.   scrivere volantini e/o newletters, etc. etc (lista non esaustiva; altre
  90.   attivita', spesso richiedenti vari derivati del petrolio, venivano spesso
  91.   intraprese). Di "collettivi", in Italia, ne esistevano centinaia, e la vita
  92.   media era piuttosto breve, date le innumerovoli scissioni e divergenze
  93.   ideologiche in seno agli stessi. Ricordo, verso il '77-'78, il Collettivo
  94.   di Via dei Volsci, genericamente appartenente all'area dell'autonomia. Io
  95.   ero al liceo, allora, e naturalmente avevamo il nostro Collettivo Liceo
  96.   Righi, regolarmente in lotta (dialettica, per fortuna) con la FGCI
  97.   (=organizzazione giovanile del Partito Comunista Italiano).  But I
  98.   digress....
  99.  
  100.   L'Immaginario Collettivo, invece, e' una sorta di termine quasi-tecnico in
  101.   sociologia, antropologia, etc. Piu' o meno vicino al termine "collective 
  102.   unconscious". 
  103.  
  104.   Nota che la sintassi dei due e' completamente diversa. Ed opposta alla
  105.   sintassi inglese:
  106.  
  107.   Collettivo (noun) immaginario (adj.) = the imagined (virtual, etc.)
  108.   collective (group)
  109.  
  110.   Immaginario (noun) collettivo (adj) = the collective (social)
  111.   unconscious.
  112.  
  113. Per completezza di informazione bisogna aggiungere che il nome
  114. fu coniato da Lucio Picci <lpicci@weber.ucsd.edu> verso la fine
  115. del 1992. Se in un posting vi e` un riferimento al Lider Maximo,
  116. questo e` un modo di riferirsi a Lucio. I piu' giovani fra i 
  117. membri del collettivo sono spesso chiamati 'pionieri'. Infine
  118. e' importante notare che non esiste tessera, e tutti sono, fin
  119. dalla nascita, membri a pieni diritti del collettivo immaginario.
  120.  
  121. ==Q8.5= Are headlines from Italian newspaper posted regularly?
  122.  
  123. Last modified: February 10 1995
  124.  
  125. During 1992 Arrigo Triulzi <a.triulzi@imperial.ac.uk> started posting the
  126. headlines from the "Corriere della Sera". The service was highly
  127. appreciated and other people contributed headlines from other papers too.
  128. Max Lanfranconi <bogart@bpb.it> and Alessandro Asson <asa0@cine88.cineca.it>
  129. have since joined the Prima Pagina group trying to minimise the blackouts
  130. which occur due to all sorts of problems, not last the fact that italian
  131. papers do not always reach London on time. Nevertheless, headlines from
  132. major newspapers and sometimes entire articles are posted on s.c.i. almost
  133. regularly. 
  134.  
  135. Today, the mailing list "edicola" sends regularly headlines from:
  136. Repubblica, La Voce, Il Sole 24 ore, Il Manifesto, il Televideo Rai and
  137. La Gazzetta dello Sport (Monday only).
  138.  
  139. If you want to subscribe send a message to
  140.  
  141. listserv@dsi.uniroma1.it
  142.  
  143. With the following in the body of the message:
  144.  
  145. sub edicola <Nome> <Cognome>
  146.  
  147. The messages are also archived and can be retrived with a
  148. message of this kind:
  149.  
  150. get edicola YY-MM-DD.digest
  151.  
  152. where YY-MM-DD is the date.
  153.  
  154. Alberto Maurizio Chavan <amchavan@ESO.ORG> writes:
  155.  
  156.  a) il Centro Supercalcolo Piemonte mette a disposizione un server per
  157.    le notizie Televideo.  URL: http://services.csp.it/ultima_ora.html
  158.  b) Al SIAM (Servizio Informatica Area Milanese) del CNR di Milano c'e`
  159.    invece un Gopher server con le notizie ANSA in inglese.  URL:
  160.    gopher://climber.siam.mi.cnr.it/11/win-italy/Ansa/
  161.  
  162. ==Q8.6= Ever heard the joke starting with "I am an Italiano"?
  163.  
  164. Last modified: March 12 1994
  165.  
  166. "One day ima gonna LA to bigga hotel.  Ina morning I go down to eat
  167.  breakfast.  I tella waitress I wanna two pisses toast.  She brings
  168.  me only one piss.  I tella her I want two piss.  She say go to the
  169.  toilet.  I say you no understand, I wanna to piss onna my plate.
  170.  She say you better no piss onna plate, you sonna ma bitch.  I don't
  171.  even know the lady and she call me sonna ma bitch."
  172.  
  173. And so on.. 
  174. Judging from the responce on s.c.i, the readership does not get
  175. upset for jokes posted on the net, except for the fact that some
  176. jokes appear a little too often.
  177.  
  178. Next time you decide to post a joke remember that if it
  179. sounds too good to be new it probably is.
  180.  
  181. marco Trevisani <marco@ccrma.stanford.edu> writes:
  182.  
  183.  Ecco la vera storia di "One day ima gonna..."
  184.  Questo e' semplicemente un estratto da un libro di uno  
  185.  scrittore di Porto Rico, esattamente Juan Pedro Soto che nel 1978 (ma  
  186.  potrebbe essere 77)ha scritto un libro intitolato "Saramambiches" (si  
  187.  legge saramambices),che  e' il modo con cui i Neworicani (cosi' si chiama  
  188.  la folta comunita' di Portoricani a NY) pronunciano "Son of a bicht".
  189.  Il libro e' la storia di Portoricani emigrati ed e' scritto tutto imitando  
  190.  il loro inglese "corrotto". Il tutto e' molto piu' divertente  
  191.  dell'estratto che usano postare anche perche' estrapolato dal suo  
  192.  contesto, primo, perde valore, secondo suona piu' come un'offesa, quando  
  193.  in realta' si tratta piuttosto di autoironia. Il libro, non e'  
  194.  particolarmente conosciuto fuori  da Porto Rico, quindi e' probabile che  
  195.  qualche "burlone" caraibico ogni tanto lo posti. Ma questa e'  
  196.  semplicemente una mia supposizione, nulla osta, direbbero in caserma, che  
  197.  come lo conososco io che non sono Porto Ricano  lo possa conoscere  
  198.  qualcunaltro extra-Caraibico.
  199.  
  200.  
  201. ==Q8.7= What are the ZIP codes and the phone area codes for the
  202. ======= major italian cities?
  203.  
  204. Last modified: January 30 1994
  205.  
  206. Zip codes in Italy are called C.A.P.s (codice di avviamento
  207. postale). Here is a list of phone codes and C.A.P.s for all
  208. the Italian provinces.
  209.  
  210.  Provincia    Phone C.A.P.
  211.               code
  212.  
  213.  Agrigento    0922  92100
  214.  Alessandria  0131  15100
  215.  Ancona       071   60100
  216.  Aosta        0165  11100
  217.  Arezzo       0575  52100
  218.  Ascoli P.    0736  63100
  219.  Asti         0141  14100
  220.  Avellino     0825  83100
  221.  Bari         080   70100
  222.  Belluno      0437  32100
  223.  Benevento    0824  82100
  224.  Bergamo      035   24100
  225.  Bologna      051   40100
  226.  Bolzano      0471  39100
  227.  Brescia      030   25100
  228.  Brindisi     0831  72100
  229.  Cagliari     070   09100
  230.  Caltanisetta 0934  93100
  231.  Campobasso   0874  86100
  232.  Caserta      0823  81100
  233.  Catania      095   95100
  234.  Catanzaro    0961  88100
  235.  Chieti       0871  66100
  236.  Como         031   22100
  237.  Cosenza      0984  87100   
  238.  Cremona      0372  26100
  239.  Cuneo        0171  12100
  240.  Enna         0935  94100
  241.  Ferrara      0532  44100
  242.  Firenze      055   50100
  243.  Foggia       0881  71100
  244.  Forli        0543  47100
  245.  Frosinone    0775  03100
  246.  Genova       010   16100
  247.  Gorizia      0481  34170
  248.  Grosseto     0564  58100
  249.  Imperia      0183  18100
  250.  Isernia      0865  86170
  251.  L'Aquila     0862  67100
  252.  LaSpezia     0187  19100
  253.  Latina       0773  04100
  254.  Lecce        0832  73100
  255.  Livorno      0586  57100
  256.  Lucca        0583  55100
  257.  Macerata     0733  62100
  258.  Mantova      0376  46100
  259.  Massa C.     0585  54100
  260.  Matera       0835  75100
  261.  Messina      090   98100
  262.  Milano       02    20100
  263.  Modena       059   41100
  264.  Napoli       081   80100
  265.  Novara       0321  28100
  266.  Nuoro        0784  08100
  267.  Oristano     0783  09170
  268.  Padova       049   35100
  269.  Palermo      091   90100
  270.  Parma        0521  43100
  271.  Pavia        0382  27100
  272.  Perugia      075   06100
  273.  Pesaro       0721  61100
  274.  Pescara      085   65100
  275.  Piacenza     0523  29100
  276.  Pisa         050   56100
  277.  Pistoia      0573  51100
  278.  Pordenone    0434  33170
  279.  Potenza      0971  85100
  280.  Ragusa       0932  97100
  281.  Ravenna      0544  48100
  282.  Reggio C.    0965  89100
  283.  ReggioEmilia 0522  42100
  284.  Rieti        0746  02100
  285.  Roma         06    00100
  286.  Rovigo       0425  45100
  287.  Salerno      089   84100
  288.  Sassari      079   07100
  289.  Savona       019   17100
  290.  Siena        0577  53100
  291.  Siracusa     0931  96100
  292.  Sondrio      0342  23100
  293.  Taranto      099   74100
  294.  Teramo       0861  64100
  295.  Terni        0744  05100
  296.  Torino       011   10100
  297.  Trapani      0923  91100
  298.  Trento       0461  38100
  299.  Treviso      0422  31100
  300.  Trieste      040   34100
  301.  Udine        0432  33100
  302.  Varese       0332  21100
  303.  Venezia      041   30100
  304.  Vercelli     0161  13100
  305.  Verona       045   37100
  306.  Vicenza      0444  36100
  307.  Viterbo      0761  01100
  308.  
  309. ==Q8.8= How do I recognize a false friend?
  310.  
  311. Last modified: September 15 1994
  312.  
  313. Many words can be easily mistaken by Italians who speak
  314. English as a second language. Here is a list of common mistakes
  315. due to similarities in the lexicon. These are known as "false friends"
  316. Watch out!
  317.  
  318. From Anne Appel <aappel@crl.com>
  319. with additions by Giorgio Chinnici <giorgio.chinnici@galactica.it>
  320.  
  321. Notate la differenza fra falsi amici e parole da confondere.
  322. Elizabeth Buie, che sta raccogliendo le parole da confondere, ha
  323. fatto questa precisazione fra queste e gli amici falsi:  Le parole da
  324. confondere sono parole *nella stessa lingua* che vengono spesso
  325. confuse.  Aggiungo a questo:  i falsi amici sono parole *di diverse
  326. lingue* che si rassomigliano ma che hanno un significato diverso.
  327.  
  328. PAROLA INGLESE                    PAROLA ITALIANA
  329.  
  330. ACCIDENT (incidente)              ACCIDENTI! (DAMN!)
  331. ACTUALLY (in realta`)             ATTUALMENTE (currently)
  332. ADDICTION (assuefazione)          ADDIZIONE (sum)
  333. ADVERTISE (rendere pubblico)      AVVERTIRE (to warn)
  334. ANNOYED (seccato, infastidito)    ANNOIATO (bored)
  335. APE (scimmione)                   APE (bee)
  336. APOLOGY (scuse)                   APOLOGIA (vindication)
  337. APPREHEND (arrestare)             APPRENSIONE (apprehension/anxiety)
  338. ARGUMENT (discussione, litigio)   ARGOMENTO (subject)
  339. ASS (asino; culo)                 ASSO (ace)
  340. ASSIST (aiutare)                  ASSISTERE (attend, witness)
  341. ATTACK (assalire)                 ATTACCARE (stick, fasten)
  342. ATTEND (seguire)                  ATTENDERE (to wait)
  343. AVERT (evitare)                   AVVERTIRE (to warn)
  344. BARE (nudo)                       BARA (coffin)
  345. BARRISTER (avvocato)              BARISTA (barman)
  346. BELL (campanello)                 BELLO (beautiful)
  347. BRA (brassiere/reggiseno)         BRA (town in Piemonte)
  348. BRAVE (coraggioso)                BRAVO (good, clever)
  349. BUFFALO (bisonte)                 BUFALO (buffle)
  350. CALVE (figliare)                  CALVO (bald)
  351. CAMERA (macchina fotografica)     CAMERA (room)
  352. CAR (automobile)                  CARRO (carriage)
  353. CARAMEL (tipo di caramella)       CARAMELLA (candy in general)
  354. CARTEL (cartello, come per        CARTELLA (briefcase)
  355. esempio l'OPEC)
  356. CASE (scatoletta, valigetta)      CASE (houses) o CASO (chance)
  357. CASINO (luogo di giuoco           CASINO (confusion, or whorehouse)
  358. d'azzardo)
  359. COLD (freddo)                     CALDO (hot)
  360. COMMON (condiviso,communal)       COMUNE (municipio=city council, adj=diffuso)
  361. CON (imbrogliare)                 CON (with)
  362. CONFECTION (caramella)            CONFEZIONE (wrapping)
  363. CONFERENCE (congresso)            CONFERENZA (public lecture)
  364. CONGRESS (legislative body)       CONGRESSO (conference)
  365. CONSERVATORY (serra)              CONSERVATORIO (di musica)
  366. CONTROL (dominare)                CONTROLLARE (check)
  367. CONVICTION (trovato colpevole)    CONVINZIONE (belief)
  368. CORPSE (cadavere)                 CORPO (body)
  369. CORPS (dei Marines)               CORPO (body, but also corps)
  370. CREAM (panna)                     CREMA (vanilla custard)
  371. CUCUMBER (cetriolo)               COCOMERO (watermelon)
  372. CUSTOMS (dogana, anche usanze)    COSTUME (swimming suit or trunks, ma
  373.                                   anche customa=usanza)
  374. CUTE (carino)                     CUTE (skin)
  375. DIE (morire)                      DAI (com'on!)
  376. DEFINITELY (certamente)           DEFINITIVAMENTE (ultimately)
  377. DELUSION (illusione)              DELUSIONE (disappointment)
  378. DESPONDENT (depresso)             INDISPONENTE (irritating)
  379. DISPOSABLE (usa e getta)          DISPONIBILE (available)
  380. DISTINCTIVE (distinto,            DISTINTIVO (badge)
  381. caratteristico)
  382. DOMAIN (proprieta')               DOMINIO (domination), DOMANI (tomorrow)
  383. DON (professore)                  DON (prete)
  384. DONNA (nome di donna)             DONNA (woman), DONO (gift)
  385. DONNE (poeta inglese)             DONNE (women)
  386. DRAG (trascinare)                 DRAGO (dragon)
  387. DRAKE (anatra maschio)            DRAGO (dragon)
  388. DYE (colorare)                    DAI (com'on!)
  389. EDUCATION (istruzione)            EDUCAZIONE (upbringing)
  390. ELSE (altrimenti)                 ELSA (hilt)
  391. ENTITLED (avente diritto a)       INTITOLATO (titled).
  392. ERE (prima)                       ERE (eras)
  393. EVENTUALLY (alla fine)            EVENTUALMENTE (possibly)
  394. EXPECT (nel senso di aspettarsi   ASPETTARE (wait)
  395. qc da qualcuno)
  396. FABRIC (tessuto)                  FABBRICA (factory)
  397. FACTORY (fabbrica)                FATTORIA (farm)
  398. FAME (celebrita`)                 FAME (hunger)
  399. FAMILIAR (ben conosciuto)         FAMILIARE (related to family)
  400. FARE (prezzo di un biglietto      FARE (to do)
  401. di trasporto)
  402. FINALLY (alla fine)               FINALMENTE (about time!)
  403. FINE (multa)                      FINE (end, goal)
  404. FIRM (ditta; anche solido)        FIRMA (signature)
  405. FRONT (il fronte)                 FRONTE (forehead)
  406. GALL (escoriazione)               GALLO (cock)
  407. GENIAL (cordiale)                 GENIALE (brilliant, inspired)
  408. GENIE (genio della lampada,       GENIUS (un genio come Einstein)
  409. aladino)
  410. GYMNASIUM (palestra)              GINNASIO (high school)
  411. HORSE (cavallo)                   ORSO (bear)
  412. IGNORE (far finta di non vedere)  IGNORARE (to not know)
  413. IMBROGLIO (a big mess)            IMBROGLIO (fraud)
  414. IMPROVISE (recitare a soggetto)   IMPROVVISO (sudden)
  415. INDISPOSED (malato)               INDISPONENTE (irritating)
  416. INGENUITY (ingegnosita`)          INGENUITA`(naivety)
  417. INSULATION (isolazione)           INSOLAZIONE (sunstroke)
  418. JANITOR (bidello)                 GENITORE (parent)
  419. JEANS (pantaloni)                 GENI (genes)
  420. JOURNAL (rivista)                 GIORNALE (neswpaper)
  421. LARGE (grande)                    LARGO (wide)
  422. LECTURE (conferenza)              LETTURA (reading)
  423. LIBRARY (biblioteca)              LIBRERIA (bookstore)
  424. LURID (sensazionale)              LURIDO (foul)
  425. LUXURY (lusso)                    LUSSURIA (lust), anche "LUSSARSI una
  426.                                   gamba" (dislocate)
  427. MAGAZINE (rivista)                MAGAZZINO (warehouse)
  428. MAKE SENSE (avere senso)          FARE SENSO (to disgust)
  429. MARE (cavallo)                    MARE (sea)
  430. MAT (stuoia)                      MATTO (crazy)
  431. MESS (confusione)                 MESSA (Mass)
  432. MICE (topi)                       MAIS (corn)
  433. MONA (nome di donna)              MONA (vulva)
  434. MORBID (morboso)                  MORBIDO (soft, tender)
  435. MY (mio)                          MAI (never)
  436. NOISY (rumoroso)                  NOIOSO (boring)
  437. NUBILE (nubile)                   NUBE (cloud)
  438. OF COURSE (naturalmente)          DI CORSA (in a hurry)
  439. PANE (vetro)                      PANE (bread)
  440. PAPA (babbo, papa`)               PAPA (pope)
  441. PARENT (genitore)                 PARENTE (relative)
  442. PASTE (incollare)                 PASTA (be'... pasta)
  443. PATENT (brevetto)                 PATENTE (driver's license)
  444. PEN (penna, penitenziario)        PENE (penis)
  445. PERIODICAL (rivista)              PERIODICO (periodic)
  446. PETROL (benzina)                  PETROLIO (oil, petroleum)
  447. PERSONAL (privato)                PERSONALE (personnel)
  448. PIN (spillo)                      PINO (pine)
  449. PLAIN (chiaro)                    PIANO (flat)
  450. POLICY (piano, politica)          POLIZIA (police)
  451. PORTFOLIO (portadocumenti)        PORTAFOGLIO (wallet)
  452. PREMISES (locali)                 PREMESSE (forewords)
  453. PRESERVATIVE (conservante)        PRESERVATIVO (condom)
  454. PRETEND (fingere)                 PRETENDERE (assume)
  455. PROCESS (elaborare)               PROCESSARE (to put on trial)
  456. QUID PRO QUO (uno scambio)        QUI PRO QUO (misunderstanding)
  457. RECORD (disco)                    RECORD (primato)
  458. ROTTEN (marcio)                   ROTTO (broken)
  459. RUBBER (preservativo)             GOMMA DA CANCELLARE (eraser)
  460. RUMOR (pettegolezzo)              RUMORE (noise)
  461. SABBATH (domenica per i           SABATO (Saturday)
  462. cristiani)
  463. SALE (vendita)                    SALE (salt)
  464. SALUTE (saluto; salva)            SALUTE (health)
  465. SCOPE (estensione)                SCOPO (goal)
  466. SCOTCH (adhesive tape)            SCOTCH (whisky)
  467. SEMAPHORE (apparecchio            SEMAFORO (traffic light)
  468. di segnalazione)
  469. SEMINARY (istituto religioso)     SEMINARIO (public lecture)
  470. SENSIBLE (ragionevole/            SENSIBILE (sensitive)
  471. assennato/di buon senso)
  472. SPIDER (ragno)                    SPIDER (convertible)
  473. SPILL (versare)                   SPILLO (pin)
  474. STABLE (stalla, pure stabile)     STABILE (solid, steady)
  475. STOLE (ha rubato)                 STOLE (paramenti di preti)
  476. STORM (temporale)                 STORMO (a flock of birds)
  477. STRANGER (sconosciuto)            STRANIERO (foreigner)
  478. STRONG (forte)                    STRONZO (turd)
  479. SUCCO DI PESCE (fish juice)       SUCCO DI PESCA (peach juice)
  480. SUPERB (eccellente)               SUPERBO (arrogant)
  481. SYMPATHETIC (compassionevole)     SIMPATICO (likeable)
  482. SYNTHETIC (di gomma o plastica)   SINTETICO (succinto, conciso=concise)
  483. TAP (rubinetto)                   TAPPO (cork)
  484. TASTE (gusto)                     TASTO (key, ma non CHIAVE...)
  485. TIGHT (stretto, attillato)        TIGHT (morning coat)
  486. TOPIC (argomento,                 TOPICA (errore)
  487. ma non ARGUMENT...)
  488. TUB (vasca da bagno)              TUBO (tube)
  489. TURKEY (tacchino)                 TURCO (turkish)
  490. ULTIMATE (fondamentale,           ULTIMO (last)
  491. quintessenziale)
  492. VACANCY (lacuna)                  VACANZA (vacation)
  493. VERSE (versetto)                  VERZE (a kind of vegetable)
  494. VERSE (strofa)                    VERSO (line)
  495. VIABILITY (capacita` di           VIABILITA` (passable, of a street)
  496. funzionare/vivere)
  497. VILLAIN (criminale)               VILLANO (rude, impolite)
  498. VINDICATOR (difensore)            VENDICATORE (avenger)
  499. VOICE (voce, ma non               VOCE (voice, but also rumor)
  500. pettegolezzo)
  501.  
  502.  
  503.  
  504. ==Q8.9= Was a "hard discount" list created by the netters?
  505.  
  506. Last modified: May 27 1994
  507.  
  508. Yes.
  509.  
  510. Vincenzo "Enzo" Romano <vromano@NYX.cs.du.edu> writes:
  511.  
  512. A hard discount is a kind of supermarket selling non-advertised brands
  513. goods only. This is why you can find very low prices (usually one half) and a
  514. very reasonable quality.
  515. Usually they sell food-stuffs (not fresh ones) and home sundries, they
  516. have no shelves but only millboard boxes, very little parking areas and no
  517. client oriented personnel.
  518. Another inportant feature is that they don't make adevertisements on
  519. mass media to keep their costs so their prices as low as possible.
  520. By this way, it's very hard to know exactly where they're or, say,
  521. what's the one closest to you.
  522. This is why I've thought to collect informations about hard discounts
  523. by asking them to the soc.culture.italian readers.
  524.  
  525. Nome: LIDL
  526. Indirizzo: Via Caduti sul Lavoro
  527. Citta': Piacenza
  528. Provincia: Piacenza
  529.  
  530. Nome: SOSTY DISCOUNT
  531. Indirizzo: Via Case Vecchie, 3
  532. Citta': Loc. S.Benedetto A Settimo (Cascina)
  533. Provincia: Pisa
  534.  
  535. Nome: LIDL
  536. Indirizzo: Via Celletta 108/8
  537. Citta': Argenta
  538. Provincia: Ferrara
  539.  
  540. Nome: EKOM
  541. Indirizzo: Via M. Mastacchi
  542. Citta': Livorno
  543. Provincia: Livorno
  544.  
  545. Nome: LD
  546. Indirizzo: Corso Potenza
  547. Citta': Torino
  548. Provincia: Torino
  549.  
  550. Nome: LIDL
  551. Indirizzo: Via Galliera, 2
  552. Citta': loc. Funo d'Argelato
  553. Provincia: Bologna
  554.  
  555. Nome: LD
  556. Indirizzo: Via G.Robusti
  557. Citta': loc. S. Polo
  558. Provincia: Brescia
  559.  
  560. Nome: DISCOPLUS
  561. Indirizzo: C.so Gramsci, 36
  562. Citta': Cuneo
  563. Provincia: Cuneo
  564.  
  565. Nome: LIDL
  566. Indirizzo: P.zza Di Vittorio, 10
  567. Citta': Genova
  568. Provincia: Genova
  569.  
  570. Nome: EUROSPIN
  571. Indirizzo: Via C.Marx
  572. Citta': loc. S.S. Giovanni
  573. Provincia: Milano
  574.  
  575. Nome: LIDL
  576. Indirizzo: V.le Italia, 623
  577. Citta': loc. S.S. Giovanni
  578. Provincia: Milano
  579.  
  580. Nome: AS
  581. Indirizzo: Via Maffucci, 4
  582. Citta': Milano
  583. Provincia: Milano
  584.  
  585. Nome: ED
  586. Indirizzo: Via Liberazione, 34
  587. Citta': loc. Corsico
  588. Provincia: Milano
  589.  
  590. Nome: LIDL
  591. Indirizzo: Via San Marco, 103
  592. Citta': Reschigliano
  593. Provincia: Padova
  594.  
  595. Nome: ED
  596. Indirizzo: Strada Mercati
  597. Citta': Parma
  598. Provincia: Parma
  599.  
  600. Nome: LEADER
  601. Indirizzo: Via Madonna delle Rose, 29/d
  602. Citta': Torino
  603. Provincia: Torino
  604.  
  605. Nome: EUROSPIN
  606. Indirizzo: Via Garofoli
  607. Citta': S.G. Lupatoto
  608. Provincia: Verona
  609.  
  610. Nome: LIDL
  611. Indirizzo: Strada Santa Lucia, 43
  612. Citta': Verona
  613. Provincia: Verona
  614.  
  615.  
  616. ==Q8.10= What is the situation regarding Human rights in Italy?
  617.  
  618. Last modified: Feruary 10 1995
  619.  
  620. This document was written by Enrico Scalas 
  621. <scalas@mwald5.chemie.uni-mainz.de> 
  622. Write to him for any contribution or correction.
  623.  
  624. HUMAN RIGHTS IN ITALY
  625.  
  626. 0. Introduction
  627.  
  628. The present document is devoted to the problem of the respect of human rights 
  629. in Italy, namely civil and political rights. The document focuses on the basic 
  630. human rights among which:
  631.  
  632. - the right to life and not to be subjected to cruel, degrading or inhuman
  633.   punishment
  634.   
  635. - freedom of thought, religion, expression of ideas and press.
  636.  
  637. It would be desirable to extend the document in order to include social and 
  638. economical rights. It would be also desirable to add some more practical
  639. information in order to help Italian citizens and foreign citizens living
  640. in Italy to protect their basic rights against possible abuses by Italian
  641. authorities.
  642. If you would like to help in this project feel free to contact the author of
  643. the present document at the following e-mail address:
  644. scalas@mwald5.chemie.uni-mainz.de 
  645.  
  646.  
  647. I. Protection of Human Rights under the Italian Constitution
  648.  
  649. (Which are the articles of the Italian Constitution protecting basic
  650. human rights?)
  651.  
  652. The respect of basic human rights is enshrined in the Constitution of the 
  653. Italian Republic issued by a Constitutional Assembly and enforced in 1948.
  654. The constitution is the basic law of the Italian Republic. Let us consider
  655. first the General Principles section.
  656. Art. 2  of the General Principles states that the Republic acknowledges
  657. and grants the inviolable individual human rights.
  658. Art. 3 establishes the equality of all citizens in front of the law.
  659. Art. 6 grants a special protection to linguistic minorities.
  660. In art. 8 freedom of religion is established.
  661. Art. 10 is particularly important as it declares that the Italian laws have to 
  662. follow the International laws. The principle that foreigners who are not 
  663. granted the basic freedoms of the Italian Constitution have the right to be
  664. hosted in Italy is clearly stated. The refoulement or extradition of a foreign
  665. citizen for crimes politically motivated is forbidden. In spite of this 
  666. article, Italy has not granted asylum to those refugees coming from outside
  667. Europe until very recent times.
  668.  
  669. For our purposes the articles from 13 to 28 are of paramount importance as well.
  670. They belong to the First Part: Rights and Duties of Citizens under the title:
  671. "Civil Relationships".
  672. Art. 13 states that personal freedom cannot be violated and that any sort
  673. of ill-treatment (both physical and psychological) on prisoners is
  674. punished by the law.
  675. Art. 14 is about the inviolability of domiciles.
  676. Art. 15 grants freedom and secrecy of correspondence and any other communication
  677. between citizens.
  678. Art. 16 states that every citizen can travel freely within Italy
  679. and can leave the country whenever she or he desires. No restrictions to
  680. these rights are allowed on political grounds.
  681. Art. 17 grants the right of organizing peaceful meetings.
  682. Art. 18 states the freedom of citizens to associate into organizations that
  683. are not forbidden by the penal code.
  684. Art. 19 is again about religious freedom. The limits to this freedom are stated.
  685. Art. 20 prevents the imposition of special taxes on religious organizations
  686. in order to limit their diffusion or harass them.
  687. Art. 21 is a long text devoted to freedom of speech, press and communication.
  688. Art. 24 and 25 prevent abuses by the authorities. In art. 24 the right to
  689. defence in front of a court is granted with special support for those
  690. citizens who cannot afford a private lawyer. In art. 25 the non-retroactivity
  691. of the law is stated. Only a court can judge citizens and no restrictive
  692. measures are allowed but those provided for by the law.
  693. In art. 26 the extradition of an Italian citizen for political crimes is 
  694. prohibited.
  695. In art. 27 the correctional character of punishments is stated. For this reason
  696. the death penalty is forbidden in time of peace.
  697. Art. 28 states that civil servants are directly responsible for violating
  698. basic human rights. Such a liability is extended to the State and other public
  699. institutions.
  700.  
  701.  
  702. II. Protection of Human Rights in Italy under the International Law
  703.  
  704. (Which international treaties on human rights were ratified by Italy?)
  705.  
  706. The Italian Constitution in its art. 10 acknowledges that the Italian laws 
  707. have to follow the principles of the International laws. This is particularly
  708. important in the field of the protection of Human Rights, where there are
  709. various international treaties enforcing the basic rights contained in the
  710. Universal Declaration of Human Rights adopted by the UN General Assembly
  711. in 1948.
  712. Italy has ratified the International Covenant of Civil and Political Rights
  713. of 1966 and has signed, but not yet ratified, the second optional protocol
  714. on the abolition of death penalty of 1989.
  715. Italy has also ratified the treaty against torture of 1984, accepting the 
  716. possibility that a specific committee investigates single cases of violation of 
  717. the treaty.
  718. Italy has ratified the 1951 Geneva Convention on the status of refugee as well.
  719. As a member State of the Council of Europe, Italy has ratified the European 
  720. treaty on Human Rights of 1950, allowing that the European committee of Human
  721. Rights considers individual violations and recognizing the authority of the
  722. European Court od Human Rights as for the interpretation of the various
  723. articles.
  724. Italy has also ratified the sixth optional protocol of this treaty, which 
  725. abolishes the death penalty in time of peace.
  726. Finally Italy is part of the European treaty against torture of 1987.
  727.  
  728.  
  729. III. Violations of Human Rights in Italy
  730.  
  731. (Which violations of human rights occurred in Italy in recent times?) 
  732.  
  733. The following information is taken from the 1994 Annual Report of Amnesty 
  734. International and is about 1993 events.
  735.  
  736. - The Secondigliano Prison
  737.  
  738. Since the end of 1992, lawyers, media and members of Parliment have received 
  739. reports denuncing systematic ill-treatments of prisoners by
  740. prison officers. In April the chief of prison guards and five of his officers
  741. were charged of various crimes related to those ill-treatments and had to
  742. leave their office temporarily. The chief of prison guards allegedly encouraged
  743. his agents to beat prisoners. He also read the correspondence of the prisoners
  744. threatening them if they would have not removed mention to ill-treatments
  745. in their letters. In June more than a hundred agend were under investigation
  746. for these facts.
  747.  
  748. - Ill-treatment of non-EC citizens by members of security forces
  749.  
  750. There were other reports of ill-treatments by members of security forces
  751. especially towards non-EC citizens. As an example the Report describes the case
  752. of Mahrez Chanouf, Tunisian, and Salim Sfouli, Egyptian. They were arrested on
  753. August 19th after a car chase. Some anonymous witnesses phoned a local
  754. radio station denuncing that the two men had been repeatedly beaten and
  755. kicked by more than ten agents for nearly twenty minutes after being
  756. captured and handcuffed.
  757. After being brought in front of a judge the two defendants declared that they 
  758. were beaten by police officers after their arrest both in the street
  759. and in the police station. During the trial four police officers testified
  760. that the defendants had resisted the arrest, but a witness stated that the
  761. two men were not opposing any resistance while being beaten by policemen.
  762. At the end of the trial the two defendant were considered not guilty
  763. of opposing resistance to the arrest and the four policemen were charged of
  764. abuse of authority. The case was sent to the attorney office for further
  765. investigation as the to defendants were also charged of having stolen a car.
  766.  
  767. (Were there recent positive developments in Italy as for the respect of
  768. human rights?)
  769.  
  770. On October 5th 1994 the Italian Parliament abolished the death penalty from the
  771. Wartime Penal Military Code. The death penalty is therefore completely abolished
  772. in Italy. Italy is the 54th total abolitionist country.
  773.  
  774.